
1. Lit – ярко, круто, огонь
Выражение «lit» изначально означало «освещённый», но в современном сленге оно обозначает что-то очень крутое, энергичное, «зажигающее». Слово появилось в молодежной культуре и активно используется в описании вечеринок, концертов и любых событий, которые вызывают восторг.
- Jack: That party last night was totally lit!
- Emily: Seriously? I heard the DJ was amazing.
- Jack: Absolutely, the whole place was on fire!
- Emily: I need to be there next time!
Перевод:
- Джек: Вечеринка прошлой ночью была просто огонь!
- Эмили: Серьёзно? Говорят, диджей был потрясающим.
- Джек: Абсолютно, весь зал буквально горел!
- Эмили: Мне обязательно надо побывать на следующей!
2. Savage – безжалостно классно
Слово «savage» в буквальном смысле означает «дикий», но в сленге оно используется для описания человека или поступка, который безжалостен, дерзок и при этом вызывает восхищение. Часто употребляется для похвалы неожиданной смелости или острой реакции.
- Mike: Did you see Sarah’s comeback? It was so savage!
- Laura: I know, she totally shut them down.
- Mike: Her response was brutally honest.
- Laura: Now that's what I call a savage move!
Перевод:
- Майк: Ты видел ответ Сары? Это было безжалостно круто!
- Лаура: Знаю, она полностью их «зачистила».
- Майк: Её реплика была жестко честной.
- Лаура: Вот это я понимаю – настоящий дикий ход!
3. Salty – обиженный, раздражённый
«Salty» дословно переводится как «солёный», однако в сленге оно означает человека, который ведёт себя раздражительно или обиженно из-за незначительной неудачи или критики. Выражение появилось в спорте и геймерском сообществе и быстро перешло в повседневную речь.
- Chris: Why are you so salty about the game?
- Alex: I just lost my streak, that's all.
- Chris: Come on, it’s just a game!
- Alex: I know, but it still stings a bit.
Перевод:
- Крис: Почему ты так обижен из-за игры?
- Алекс: Я просто потерял свою серию побед, вот и всё.
- Крис: Да брось, это всего лишь игра!
- Алекс: Знаю, но всё равно немного больно.
4. Ghosting – внезапное игнорирование
«Ghosting» происходит от слова «ghost» – призрак. Это явление, когда человек внезапно прекращает все контакты без объяснений. Сленговое выражение получило широкое распространение в онлайн-знакомствах и социальных сетях.
- Sara: I thought we had a great date, but then he started ghosting me.
- Nina: That’s so disappointing.
- Sara: One minute we’re chatting, the next – nothing.
- Nina: Modern dating can be really unpredictable.
Перевод:
- Сара: Я думала, что наше свидание прошло отлично, но потом он меня просто игнорировал.
- Нина: Это так обидно.
- Сара: Сначала мы общались, а потом – ничего.
- Нина: Современные знакомства действительно непредсказуемы.
5. Woke – социально осведомлённый
Первоначально слово «woke» означало «пробуждённый», но в современном контексте оно стало обозначать человека, который осведомлён о социальных и политических проблемах, готов бороться за справедливость. Иногда используется иронически.
- Ben: I’m really trying to stay woke about current issues.
- Lisa: That’s great, being informed is important.
- Ben: I read about it in every news feed.
- Lisa: Just remember not to overdo it – balance is key!
Перевод:
- Бен: Я действительно стараюсь быть в курсе всех актуальных проблем.
- Лиза: Это здорово, важно быть информированным.
- Бен: Я читаю об этом в каждой новостной ленте.
- Лиза: Только не увлекайся – главное, чтобы всё было в меру!
6. Flex – хвастаться достижениями
Сленговое выражение «flex» буквально означает «сгибать», но в современном английском оно означает хвастовство, демонстрацию своих успехов или достижений. Часто используется в соцсетях, когда люди делятся фотографиями или новостями о своих успехах.
- Tom: Did you see Jake’s latest post? He’s really flexing his new car.
- Mia: Oh, for sure! He can’t stop showing it off.
- Tom: I mean, it’s cool, but sometimes it’s too much.
- Mia: True, a little humble brag never hurt anyone though.
Перевод:
- Том: Ты видел последний пост Джейка? Он прям хвастается своей новой машиной.
- Мия: О, точно! Он не может перестать это демонстрировать.
- Том: Ну, машина классная, но иногда это уже перебор.
- Мия: Верно, немного скромного хвастовства никому не повредит.
7. Squad – банда друзей
«Squad» буквально переводится как «отряд», но в сленге означает тесную группу друзей, команду, с которой можно разделить все радости и невзгоды. Это слово стало популярным благодаря соцсетям и уличной культуре.
- David: I’m meeting up with my squad tonight.
- Rachel: Sounds like fun, what’s the plan?
- David: We’re hitting the new club downtown.
- Rachel: Enjoy the night out with your crew!
Перевод:
- Дэвид: Сегодня вечером встречаюсь со своей бандой друзей.
- Рэйчел: Звучит весело, какие планы?
- Дэвид: Мы собираемся в новый клуб в центре.
- Рэйчел: Хорошо проведи время с ребятами!
8. Hangry – злой от голода
Слово «hangry» образовано от «hungry» (голодный) и «angry» (злой) и описывает состояние, когда голод заставляет человека становиться раздражительным. Это понятие быстро вошло в повседневную речь, потому что оно точно передаёт чувство, знакомое каждому.
- Oliver: I’m getting so hangry – it’s almost lunchtime!
- Emma: Hurry up and grab something to eat then.
- Oliver: I know, my mood totally depends on food.
- Emma: Don’t worry, a burger will fix that in no time.
Перевод:
- Оливер: Я уже начинаю злиться от голода – скоро обед!
- Эмма: Тогда быстрее возьми что-нибудь перекусить.
- Оливер: Знаю, моё настроение напрямую зависит от еды.
- Эмма: Не переживай, бургер решит проблему мгновенно.
9. Stan – преданный поклонник
«Stan» – термин, обозначающий фаната, который настолько предан своему кумиру, что готов пойти на всё ради него. Слово появилось благодаря одноименному треку Eminem и стало популярным в интернет-культуре.
- Kelly: I’ve been a stan of that band for years.
- Jason: They really know how to connect with their fans.
- Kelly: Every new song just blows my mind.
- Jason: True, a dedicated stan never gets enough!
Перевод:
- Келли: Я уже много лет преданный поклонник этой группы.
- Джейсон: Они действительно умеют находить общий язык с фанатами.
- Келли: Каждая новая песня просто поражает меня.
- Джейсон: Верно, настоящий фанат никогда не насытится!
10. Fam – семья, близкие друзья
«Fam» – сокращение от «family», которое в сленге означает не только родственников, но и близких друзей, с которыми чувствуешь себя как в семье. Это слово подчеркивает теплые, доверительные отношения.
- Ryan: What’s up, fam?
- Sophie: Hey, we’re all here – just chilling.
- Ryan: Great to catch up with my favorite people.
- Sophie: That’s how we do – family first!
Перевод:
- Райан: Привет, семья!
- Софи: Привет, мы все здесь – просто отдыхаем.
- Райан: Здорово встречаться с самыми любимыми.
- Софи: Вот так и живём – семья на первом месте!
11. GOAT – величайший всех времён
Аббревиатура «GOAT» расшифровывается как «Greatest Of All Time» и используется для обозначения кого-то или чего-то, что считается лучшим в своей области. Слово часто применяется в спорте и музыке, а также в разговорной речи.
- Mark: LeBron James is the GOAT, no doubt.
- Jenny: His achievements speak for themselves.
- Mark: Every game proves his greatness.
- Jenny: Absolutely, he’s on another level!
Перевод:
- Марк: Леброн Джеймс – величайший всех времён, без сомнений.
- Дженни: Его достижения говорят сами за себя.
- Марк: Каждая игра подтверждает его величие.
- Дженни: Абсолютно, он на совершенно другом уровне!
12. Clap back – остро реагировать
Выражение «clap back» означает дать резкий ответ или остро отреагировать на критику. Оно появилось в социальных сетях, где пользователи активно обмениваются комментариями, и стало синонимом умения защитить свою точку зрения.
- Dylan: When someone disses you, you need to clap back!
- Olivia: Exactly, a sharp reply can shut down any haters.
- Dylan: It’s all about timing and wit.
- Olivia: Agreed – a well-timed clap back is pure art.
Перевод:
- Дилан: Когда кто-то тебя критикует, нужно дать острый ответ!
- Оливия: Именно, резкая реплика может заглушить любого недоброжелателя.
- Дилан: Всё дело в чувстве времени и остроумии.
- Оливия: Согласна – правильно подобранный ответ – это настоящее искусство.
13. Mood – отражение настроения
Слово «mood» буквально означает «настроение», но в сленге оно используется для обозначения ситуации или образа, с которым можно себя ассоциировать. Часто сопровождается картинками или мемами, передающими определённое состояние души.
- Alice: That rainy day feels like a total mood.
- Brian: I get it – sometimes you just need to chill indoors.
- Alice: Exactly, a cozy blanket and a good book are my vibe.
- Brian: Here’s to embracing every mood!
Перевод:
- Элис: Этот дождливый день – настоящее отражение моего настроения.
- Брайан: Понимаю – иногда хочется просто уютно посидеть дома.
- Элис: Именно, тёплый плед и хорошая книга – это мой стиль.
- Брайан: За то, чтобы принимать любое настроение!
14. Shade – тонкий намёк, критика
«Shade» означает тонкий, зачастую косвенный намёк или критику в адрес кого-либо. Выражение получило популярность в шоу-бизнесе и социальных сетях, когда люди начали «кидать тень» в адрес оппонентов.
- Jordan: Did you catch that subtle shade in her comment?
- Taylor: Yes, she really threw some shade without being overt.
- Jordan: It was so clever and unexpected.
- Taylor: That’s what makes gossip so entertaining!
Перевод:
- Джордан: Ты уловил тот тонкий намёк в её комментарии?
- Тейлор: Да, она действительно сделала косвенное замечание, не переходя границы.
- Джордан: Это было так умно и неожиданно.
- Тейлор: Вот почему сплетни так забавны!
15. Bae – любимый человек
«Bae» – ласковое обращение к любимому человеку, сокращение от «babe» или «baby». Слово активно используется в соцсетях и в повседневном общении, когда хочется подчеркнуть особую близость.
- Chris: I’m meeting my bae for dinner tonight.
- Megan: That sounds so sweet, enjoy your date!
- Chris: I can’t wait to see that smile.
- Megan: Love is in the air – have a great time!
Перевод:
- Крис: Сегодня вечером я встречаюсь со своим любимым человеком.
- Меган: Звучит очень мило, наслаждайся свиданием!
- Крис: Не могу дождаться, когда увижу его улыбку.
- Меган: Любовь витает в воздухе – хорошо проведи время!
16. FOMO – страх упустить что-то важное
Аббревиатура «FOMO» расшифровывается как «Fear Of Missing Out» – страх упустить интересное событие или возможность. Это явление особенно характерно для активных пользователей соцсетей, постоянно следящих за жизнью друзей.
- Sam: I’m feeling major FOMO this weekend.
- Nora: There’s a huge party downtown – you can’t miss it!
- Sam: I better book my ticket now.
- Nora: Don’t worry, you’ll have a blast!
Перевод:
- Сэм: На этих выходных у меня настоящий страх упустить что-то важное.
- Нора: В центре города будет огромная вечеринка – ты не можешь её пропустить!
- Сэм: Пожалуй, лучше сразу куплю билет.
- Нора: Не переживай, ты точно повеселишься!
17. Suss – подозрительный, странный
«Suss» – сокращение от слова «suspicious», обозначающее что-то или кого-то подозрительного, странного. Слово появилось в геймерской культуре и получило широкое распространение в повседневной речи.
- Evan: That guy’s behavior seems really suss today.
- Olga: I noticed it too – something feels off.
- Evan: Maybe we should keep an eye on him.
- Olga: Better safe than sorry!
Перевод:
- Эван: Поведение этого парня сегодня кажется действительно подозрительным.
- Ольга: Я тоже это заметила – что-то не так.
- Эван: Может, нам стоит за ним присмотреть.
- Ольга: Лучше перестраховаться, чем потом жалеть!
18. Thirsty – жаждущий внимания
«Thirsty» дословно означает «жаждущий», но в сленге его используют для описания человека, который слишком отчаянно ищет внимания или одобрения. Это слово часто применяется к тем, кто активно «флиртует» в соцсетях.
- Liam: Look at her profile, she’s so thirsty for likes!
- Mia: Yeah, every post is a desperate cry for attention.
- Liam: It’s almost hilarious to see.
- Mia: Social media never fails to amuse me.
Перевод:
- Лиам: Посмотри на её профиль, она так отчаянно жаждет лайков!
- Мия: Да, каждый пост – это отчаянный зов о внимании.
- Лиам: Это почти смешно наблюдать.
- Мия: Социальные сети никогда не перестают меня веселить.
19. Extra – чрезмерный, избыточный
Слово «extra» используется, когда кто-то ведет себя чрезмерно или делает больше, чем требуется. Оно стало популярным для описания людей, которые «перебарщивают» во всем, от моды до эмоций.
- Olly: Wow, your outfit is so extra today!
- Hannah: I know, I went all out for this party.
- Olly: It’s definitely eye-catching.
- Hannah: Sometimes, extra is just the way to be!
Перевод:
- Олли: Вау, твой наряд сегодня просто избыточный!
- Ханна: Знаю, я решила сделать всё на полную для этой вечеринки.
- Олли: Он определённо привлекает внимание.
- Ханна: Иногда быть «extra» – это самый правильный выбор!
20. Low-key – сдержанный, не афишируемый
«Low-key» означает что-то скромное, неяркое, или действия, которые проводятся без лишнего ажиотажа. Выражение используется, когда хочется подчеркнуть, что событие или чувство остаётся «под контролем» и не привлекает излишнего внимания.
- Eli: I prefer a low-key evening rather than a big party.
- Zara: Sometimes quiet nights are the best.
- Eli: Exactly, it’s all about relaxation and comfort.
- Zara: Here’s to low-key vibes and chill moments!
Перевод:
- Эли: Я предпочитаю тихий вечер, а не шумную вечеринку.
- Зара: Иногда спокойные вечера – это самое лучшее.
- Эли: Именно, главное – расслабление и комфорт.
- Зара: За сдержанные моменты и уютное настроение!
Сленг – это отражение живой, постоянно меняющейся культуры. От «lit» до «low-key» каждое из приведённых выражений рассказывает свою историю, связывая традиции, современные тренды и креативность носителей английского языка. Словарь сленга помогает лучше понять, как язык адаптируется к реалиям повседневной жизни и как молодёжная культура создает новые термины для описания эмоций, событий и взаимоотношений.
В GovorEnglish мы уверены, что изучение сленговых выражений помогает не только расширить лексикон, но и погрузиться в атмосферу живого общения. Мы рекомендуем не бояться экспериментировать, добавлять новые слова в свою речь и наслаждаться процессом обучения. Помните: язык – это не только правила и грамматика, но и творчество, юмор и способность находить радость даже в самых неожиданных выражениях.
Надеемся, что наши примеры диалогов с переводом вдохновят вас на новые разговоры, помогут лучше понимать носителей языка и добавят ярких красок в ваше общение. Пробуйте использовать сленг в реальных ситуациях – так вы быстрее освоите неформальную речь и почувствуете, как меняется ваше восприятие английского языка. Удачи и веселых открытий в мире слов и выражений!