Английский сленг: откуда берутся выражения

1. Lit – ярко, круто, огонь

Выражение «lit» изначально означало «освещённый», но в современном сленге оно обозначает что-то очень крутое, энергичное, «зажигающее». Слово появилось в молодежной культуре и активно используется в описании вечеринок, концертов и любых событий, которые вызывают восторг.

-      Jack: That party last night was totally lit!

-      Emily: Seriously? I heard the DJ was amazing.

-      Jack: Absolutely, the whole place was on fire!

-      Emily: I need to be there next time!

Перевод:

-      Джек: Вечеринка прошлой ночью была просто огонь!

-      Эмили: Серьёзно? Говорят, диджей был потрясающим.

-      Джек: Абсолютно, весь зал буквально горел!

-      Эмили: Мне обязательно надо побывать на следующей!


2. Savage – безжалостно классно

Слово «savage» в буквальном смысле означает «дикий», но в сленге оно используется для описания человека или поступка, который безжалостен, дерзок и при этом вызывает восхищение. Часто употребляется для похвалы неожиданной смелости или острой реакции.

-      Mike: Did you see Sarah’s comeback? It was so savage!

-      Laura: I know, she totally shut them down.

-      Mike: Her response was brutally honest.

-      Laura: Now that's what I call a savage move!

Перевод:

-      Майк: Ты видел ответ Сары? Это было безжалостно круто!

-      Лаура: Знаю, она полностью их «зачистила».

-      Майк: Её реплика была жестко честной.

-      Лаура: Вот это я понимаю – настоящий дикий ход!


3. Salty – обиженный, раздражённый

 «Salty» дословно переводится как «солёный», однако в сленге оно означает человека, который ведёт себя раздражительно или обиженно из-за незначительной неудачи или критики. Выражение появилось в спорте и геймерском сообществе и быстро перешло в повседневную речь.

-      Chris: Why are you so salty about the game?

-      Alex: I just lost my streak, that's all.

-      Chris: Come on, it’s just a game!

-      Alex: I know, but it still stings a bit.

Перевод:

-      Крис: Почему ты так обижен из-за игры?

-      Алекс: Я просто потерял свою серию побед, вот и всё.

-      Крис: Да брось, это всего лишь игра!

-      Алекс: Знаю, но всё равно немного больно.


4. Ghosting – внезапное игнорирование

 «Ghosting» происходит от слова «ghost» – призрак. Это явление, когда человек внезапно прекращает все контакты без объяснений. Сленговое выражение получило широкое распространение в онлайн-знакомствах и социальных сетях.

-      Sara: I thought we had a great date, but then he started ghosting me.

-      Nina: That’s so disappointing.

-      Sara: One minute we’re chatting, the next – nothing.

-      Nina: Modern dating can be really unpredictable.

Перевод:

-      Сара: Я думала, что наше свидание прошло отлично, но потом он меня просто игнорировал.

-      Нина: Это так обидно.

-      Сара: Сначала мы общались, а потом – ничего.

-      Нина: Современные знакомства действительно непредсказуемы.


5. Woke – социально осведомлённый

Первоначально слово «woke» означало «пробуждённый», но в современном контексте оно стало обозначать человека, который осведомлён о социальных и политических проблемах, готов бороться за справедливость. Иногда используется иронически.

-      Ben: I’m really trying to stay woke about current issues.

-      Lisa: That’s great, being informed is important.

-      Ben: I read about it in every news feed.

-      Lisa: Just remember not to overdo it – balance is key!

Перевод:

-      Бен: Я действительно стараюсь быть в курсе всех актуальных проблем.

-      Лиза: Это здорово, важно быть информированным.

-      Бен: Я читаю об этом в каждой новостной ленте.

-      Лиза: Только не увлекайся – главное, чтобы всё было в меру!


6. Flex – хвастаться достижениями

Сленговое выражение «flex» буквально означает «сгибать», но в современном английском оно означает хвастовство, демонстрацию своих успехов или достижений. Часто используется в соцсетях, когда люди делятся фотографиями или новостями о своих успехах.

-      Tom: Did you see Jake’s latest post? He’s really flexing his new car.

-      Mia: Oh, for sure! He can’t stop showing it off.

-      Tom: I mean, it’s cool, but sometimes it’s too much.

-      Mia: True, a little humble brag never hurt anyone though.

Перевод:

-      Том: Ты видел последний пост Джейка? Он прям хвастается своей новой машиной.

-      Мия: О, точно! Он не может перестать это демонстрировать.

-      Том: Ну, машина классная, но иногда это уже перебор.

-      Мия: Верно, немного скромного хвастовства никому не повредит.


7. Squad – банда друзей

 «Squad» буквально переводится как «отряд», но в сленге означает тесную группу друзей, команду, с которой можно разделить все радости и невзгоды. Это слово стало популярным благодаря соцсетям и уличной культуре.

-      David: I’m meeting up with my squad tonight.

-      Rachel: Sounds like fun, what’s the plan?

-      David: We’re hitting the new club downtown.

-      Rachel: Enjoy the night out with your crew!

Перевод:

-      Дэвид: Сегодня вечером встречаюсь со своей бандой друзей.

-      Рэйчел: Звучит весело, какие планы?

-      Дэвид: Мы собираемся в новый клуб в центре.

-      Рэйчел: Хорошо проведи время с ребятами!


8. Hangry – злой от голода

Слово «hangry» образовано от «hungry» (голодный) и «angry» (злой) и описывает состояние, когда голод заставляет человека становиться раздражительным. Это понятие быстро вошло в повседневную речь, потому что оно точно передаёт чувство, знакомое каждому.

-      Oliver: I’m getting so hangry – it’s almost lunchtime!

-      Emma: Hurry up and grab something to eat then.

-      Oliver: I know, my mood totally depends on food.

-      Emma: Don’t worry, a burger will fix that in no time.

Перевод:

-      Оливер: Я уже начинаю злиться от голода – скоро обед!

-      Эмма: Тогда быстрее возьми что-нибудь перекусить.

-      Оливер: Знаю, моё настроение напрямую зависит от еды.

-      Эмма: Не переживай, бургер решит проблему мгновенно.


9. Stan – преданный поклонник

 «Stan» – термин, обозначающий фаната, который настолько предан своему кумиру, что готов пойти на всё ради него. Слово появилось благодаря одноименному треку Eminem и стало популярным в интернет-культуре.

-      Kelly: I’ve been a stan of that band for years.

-      Jason: They really know how to connect with their fans.

-      Kelly: Every new song just blows my mind.

-      Jason: True, a dedicated stan never gets enough!

Перевод:

-      Келли: Я уже много лет преданный поклонник этой группы.

-      Джейсон: Они действительно умеют находить общий язык с фанатами.

-      Келли: Каждая новая песня просто поражает меня.

-      Джейсон: Верно, настоящий фанат никогда не насытится!


10. Fam – семья, близкие друзья

 «Fam» – сокращение от «family», которое в сленге означает не только родственников, но и близких друзей, с которыми чувствуешь себя как в семье. Это слово подчеркивает теплые, доверительные отношения.

-      Ryan: What’s up, fam?

-      Sophie: Hey, we’re all here – just chilling.

-      Ryan: Great to catch up with my favorite people.

-      Sophie: That’s how we do – family first!

Перевод:

-      Райан: Привет, семья!

-      Софи: Привет, мы все здесь – просто отдыхаем.

-      Райан: Здорово встречаться с самыми любимыми.

-      Софи: Вот так и живём – семья на первом месте!


11. GOAT – величайший всех времён

Аббревиатура «GOAT» расшифровывается как «Greatest Of All Time» и используется для обозначения кого-то или чего-то, что считается лучшим в своей области. Слово часто применяется в спорте и музыке, а также в разговорной речи.

-      Mark: LeBron James is the GOAT, no doubt.

-      Jenny: His achievements speak for themselves.

-      Mark: Every game proves his greatness.

-      Jenny: Absolutely, he’s on another level!

Перевод:

-      Марк: Леброн Джеймс – величайший всех времён, без сомнений.

-      Дженни: Его достижения говорят сами за себя.

-      Марк: Каждая игра подтверждает его величие.

-      Дженни: Абсолютно, он на совершенно другом уровне!


12. Clap back – остро реагировать

Выражение «clap back» означает дать резкий ответ или остро отреагировать на критику. Оно появилось в социальных сетях, где пользователи активно обмениваются комментариями, и стало синонимом умения защитить свою точку зрения.

-      Dylan: When someone disses you, you need to clap back!

-      Olivia: Exactly, a sharp reply can shut down any haters.

-      Dylan: It’s all about timing and wit.

-      Olivia: Agreed – a well-timed clap back is pure art.

Перевод:

-      Дилан: Когда кто-то тебя критикует, нужно дать острый ответ!

-      Оливия: Именно, резкая реплика может заглушить любого недоброжелателя.

-      Дилан: Всё дело в чувстве времени и остроумии.

-      Оливия: Согласна – правильно подобранный ответ – это настоящее искусство.


13. Mood – отражение настроения

Слово «mood» буквально означает «настроение», но в сленге оно используется для обозначения ситуации или образа, с которым можно себя ассоциировать. Часто сопровождается картинками или мемами, передающими определённое состояние души.

-      Alice: That rainy day feels like a total mood.

-      Brian: I get it – sometimes you just need to chill indoors.

-      Alice: Exactly, a cozy blanket and a good book are my vibe.

-      Brian: Here’s to embracing every mood!

Перевод:

-      Элис: Этот дождливый день – настоящее отражение моего настроения.

-      Брайан: Понимаю – иногда хочется просто уютно посидеть дома.

-      Элис: Именно, тёплый плед и хорошая книга – это мой стиль.

-      Брайан: За то, чтобы принимать любое настроение!


14. Shade – тонкий намёк, критика

 «Shade» означает тонкий, зачастую косвенный намёк или критику в адрес кого-либо. Выражение получило популярность в шоу-бизнесе и социальных сетях, когда люди начали «кидать тень» в адрес оппонентов.

-      Jordan: Did you catch that subtle shade in her comment?

-      Taylor: Yes, she really threw some shade without being overt.

-      Jordan: It was so clever and unexpected.

-      Taylor: That’s what makes gossip so entertaining!

Перевод:

-      Джордан: Ты уловил тот тонкий намёк в её комментарии?

-      Тейлор: Да, она действительно сделала косвенное замечание, не переходя границы.

-      Джордан: Это было так умно и неожиданно.

-      Тейлор: Вот почему сплетни так забавны!


15. Bae – любимый человек

 «Bae» – ласковое обращение к любимому человеку, сокращение от «babe» или «baby». Слово активно используется в соцсетях и в повседневном общении, когда хочется подчеркнуть особую близость.

-      Chris: I’m meeting my bae for dinner tonight.

-      Megan: That sounds so sweet, enjoy your date!

-      Chris: I can’t wait to see that smile.

-      Megan: Love is in the air – have a great time!

Перевод:

-      Крис: Сегодня вечером я встречаюсь со своим любимым человеком.

-      Меган: Звучит очень мило, наслаждайся свиданием!

-      Крис: Не могу дождаться, когда увижу его улыбку.

-      Меган: Любовь витает в воздухе – хорошо проведи время!


16. FOMO – страх упустить что-то важное

Аббревиатура «FOMO» расшифровывается как «Fear Of Missing Out» – страх упустить интересное событие или возможность. Это явление особенно характерно для активных пользователей соцсетей, постоянно следящих за жизнью друзей.

-      Sam: I’m feeling major FOMO this weekend.

-      Nora: There’s a huge party downtown – you can’t miss it!

-      Sam: I better book my ticket now.

-      Nora: Don’t worry, you’ll have a blast!

Перевод:

-      Сэм: На этих выходных у меня настоящий страх упустить что-то важное.

-      Нора: В центре города будет огромная вечеринка – ты не можешь её пропустить!

-      Сэм: Пожалуй, лучше сразу куплю билет.

-      Нора: Не переживай, ты точно повеселишься!


17. Suss – подозрительный, странный

 «Suss» – сокращение от слова «suspicious», обозначающее что-то или кого-то подозрительного, странного. Слово появилось в геймерской культуре и получило широкое распространение в повседневной речи.

-      Evan: That guy’s behavior seems really suss today.

-      Olga: I noticed it too – something feels off.

-      Evan: Maybe we should keep an eye on him.

-      Olga: Better safe than sorry!

Перевод:

-      Эван: Поведение этого парня сегодня кажется действительно подозрительным.

-      Ольга: Я тоже это заметила – что-то не так.

-      Эван: Может, нам стоит за ним присмотреть.

-      Ольга: Лучше перестраховаться, чем потом жалеть!


18. Thirsty – жаждущий внимания

 «Thirsty» дословно означает «жаждущий», но в сленге его используют для описания человека, который слишком отчаянно ищет внимания или одобрения. Это слово часто применяется к тем, кто активно «флиртует» в соцсетях.

-      Liam: Look at her profile, she’s so thirsty for likes!

-      Mia: Yeah, every post is a desperate cry for attention.

-      Liam: It’s almost hilarious to see.

-      Mia: Social media never fails to amuse me.

Перевод:

-      Лиам: Посмотри на её профиль, она так отчаянно жаждет лайков!

-      Мия: Да, каждый пост – это отчаянный зов о внимании.

-      Лиам: Это почти смешно наблюдать.

-      Мия: Социальные сети никогда не перестают меня веселить.


19. Extra – чрезмерный, избыточный

Слово «extra» используется, когда кто-то ведет себя чрезмерно или делает больше, чем требуется. Оно стало популярным для описания людей, которые «перебарщивают» во всем, от моды до эмоций.

-      Olly: Wow, your outfit is so extra today!

-      Hannah: I know, I went all out for this party.

-      Olly: It’s definitely eye-catching.

-      Hannah: Sometimes, extra is just the way to be!

Перевод:

-      Олли: Вау, твой наряд сегодня просто избыточный!

-      Ханна: Знаю, я решила сделать всё на полную для этой вечеринки.

-      Олли: Он определённо привлекает внимание.

-      Ханна: Иногда быть «extra» – это самый правильный выбор!


20. Low-key – сдержанный, не афишируемый

 «Low-key» означает что-то скромное, неяркое, или действия, которые проводятся без лишнего ажиотажа. Выражение используется, когда хочется подчеркнуть, что событие или чувство остаётся «под контролем» и не привлекает излишнего внимания.

-      Eli: I prefer a low-key evening rather than a big party.

-      Zara: Sometimes quiet nights are the best.

-      Eli: Exactly, it’s all about relaxation and comfort.

-      Zara: Here’s to low-key vibes and chill moments!

Перевод:

-      Эли: Я предпочитаю тихий вечер, а не шумную вечеринку.

-      Зара: Иногда спокойные вечера – это самое лучшее.

-      Эли: Именно, главное – расслабление и комфорт.

-      Зара: За сдержанные моменты и уютное настроение!



Сленг – это отражение живой, постоянно меняющейся культуры. От «lit» до «low-key» каждое из приведённых выражений рассказывает свою историю, связывая традиции, современные тренды и креативность носителей английского языка. Словарь сленга помогает лучше понять, как язык адаптируется к реалиям повседневной жизни и как молодёжная культура создает новые термины для описания эмоций, событий и взаимоотношений.

В GovorEnglish мы уверены, что изучение сленговых выражений помогает не только расширить лексикон, но и погрузиться в атмосферу живого общения. Мы рекомендуем не бояться экспериментировать, добавлять новые слова в свою речь и наслаждаться процессом обучения. Помните: язык – это не только правила и грамматика, но и творчество, юмор и способность находить радость даже в самых неожиданных выражениях.

Надеемся, что наши примеры диалогов с переводом вдохновят вас на новые разговоры, помогут лучше понимать носителей языка и добавят ярких красок в ваше общение. Пробуйте использовать сленг в реальных ситуациях – так вы быстрее освоите неформальную речь и почувствуете, как меняется ваше восприятие английского языка. Удачи и веселых открытий в мире слов и выражений!